| Because I could not stop for Death – | Остановиться для Смерти не могла – | Бо зупинитись для Смерті не могла – |
| He kindly stopped for me – | Он сам любезно подождал – | Вона люб'язно зупинилась для мене – |
| The Carriage held but just Ourselves – | В карете были мы одни – | У карети були тільки ми – |
| And Immortality. | И Бессмертие. | І Безсмертя. |
| | |
| We slowly drove – He knew no haste | Мы медленно ехали – Он не спешил | Ми повільно їхали – Вона не квапилась |
| And I had put away | И я отложила | І я відклала |
| My labor and my leisure too, | И труд мой, и досуг, | І працю, і дозвілля, |
| For His Civility – | За Его учтивость – | За Її чемність – |
| | |
| We passed the School, where Children strove | Мы миновали Школу, где дети играли | Ми минули Школу, де діти гралися |
| At Recess – in the Ring – | На перемене – в круге – | На перерві – в колі – |
| We passed the Fields of Gazing Grain – | Мы миновали Поля Созерцающих Зерен – | Ми минули Поля Визираючого Зерна – |
| We passed the Setting Sun – | Мы миновали Заходящее Солнце – | Ми минули Заходяще Сонце – |
| | |
| Or rather – He passed Us – | Вернее – Оно миновало Нас – | Чи радше – Воно минуло Нас – |
| The Dews drew quivering and Chill – | Роса легла дрожащей и холодной – | Роса лягла тремтячою і холодною – |
| For only Gossamer, my Gown – | Ведь только Паутина – мое Платье – | Бо тільки Павутиння – моя Сукня – |
| My Tippet – only Tulle – | Моя Пелерина – только Тюль – | Моя Пелерина – лише Тюль – |
| | |
| We paused before a House that seemed | Мы остановились у Дома, что казался | Ми зупинились біля Дому, що здавався |
| A Swelling of the Ground – | Вздутием Земли – | Здуттям Землі – |
| The Roof was scarcely visible – | Крыша едва виднелась – | Дах ледве виднівся – |
| The Cornice – in the Ground – | Карниз – в Земле – | Карниз – у Землі – |
| | |
| Since then – 'tis Centuries – and yet | С тех пор – прошли Столетия – но все же | Відтоді – минули Століття – але все ж |
| Feels shorter than the Day | Они короче Дня | Вони коротші за День |
| I first surmised the Horses' Heads | Когда я впервые догадалась: головы Коней | Коли я вперше здогадалась: голови Коней |
| Were toward Eternity – | Направлены к Вечности – | Спрямовані до Вічності – |